AI NO SENSHI (SOLDIER[S] OF LOVE)


There song is used in Sailor Moon R and Sailor Moon S during battles. It is sung by Ishida Yoko.


ROMANIZATION:


Kami ga sora ni moeagaru
Karada ga honou no you yo
Yada wa nande kou naru no
HONTO ni mou okocchau kara
Koi wo shite setsunai mama
Amai yume wo mitetai no ni
Yurusenai AITSU-ra no sei yo

Yappari watashi yarukkyanai ne
Tataki-tsubushite yaru wa kono te de aku wo
Sou yo sore made ganbaranakuccha
Mezame-nasai aoi senshi yo

Donna warui hito datte
Suki nara shinjite miru no
Sore wo riyou suru nante
Sonna no yaccha-ikenai no yo

Itsudatte mamoritai no
Anata no tame tonde yuku wa
Ai dake ga kagirinai ENERGY

Nee watashi-tachi yarukkyanai ne
Onna no ko no junjou misete yaru no yo
Nani ga nandemo ganbaranakucha
Mune ni chikau ai no senshi yo

Nee watashi-tachi yarukkyanai ne
Tatakitsubushite yaru wa kono te de aku wo
Sou yo sore made ganbaranakuccha
Mezame-nasai ai no senshi yo
ENGLISH TRANSLATION:


My hair is burning in the sky,
My body is like a flame!
It's hateful: why have I become like this?
I have become REALLY angry,
So being in love is painful.
Although I want to have that sweet dream,
I cannot allow it, and it's all because of THEM!

As I'd expected, I'll just have to do it, won't I?
I must smash them, and with my own hands, destroy the evil!
I must keep at it, until the job is done!
Awaken, blue (contextually, 'blue' means new or fresh) soldier!

No matter how bad a person is said to be,
If you love them, you try to believe in them.
But taking advantage of that love, this way:
That, they CANNOT do!

Always wanting to protect you,
Flying forth on your behalf,
My love, itself, is limitless in its Energy.

Well, we'll just have to do it, won't we?
We'll show them the pure hearts of girls, and do it!
No matter what, we have to hold firm.
This we pledge in our hearts, soldiers of love!

Well, we'll just have to do it, won't we?
We will smash them, and with our own hands, destroy the evil!
We must keep at it, until the job is done!
Awaken, soldiers of love!



GERMAN TRANSLATION:


Wie eine Flamme lodert ihr Haar
bis zum Himmel auf.
Wie eine Flamme biegt sich ihr Körper,
entfacht den Sturm.
Wie verhext und kaum zu glauben ist ihre Kraft.
Sie warf die Liebe weg, um sich ab jetzt nur dem Bösen zu stellen.


Ich versteh' nicht, was du aus der Liebe machst.
Was machst du nur,
wenn du aus diesem Traum erwachst ?
Doch nur du allein kannst den Kampf bestehen,
egal wie hart er auch ist.


Du hast die Kraft und glaub' daran,
dass nur die Liebe siegen kann
gegen das Böse mit eisener Kraft,
gegen das Dunkel der Welt
Du hast die Kraft, bei jedem Stoß wirst du kämpfen -
erbarmungslos.
Gegen die Mächte und gegen
das Schlechte in uns.


Wie ein Fels steht Vertrauen gegen Macht
und wie vom Sturm wird jede Küge weggefegt.
So war das Aus, jetzt siegt
die Klarheit dieser Macht.
Züngelnde Flammen sind durch die Wahrheit
bald im Keim erstickt.


Du hast die Kraft der Ewigkeit,
keine Angst vor Dunkelheit.
Gegen die Mächte im Dunkel der Welt,
ewiger Wächter im Mond.
Du hast die Kraft und glaub' daran,
dass nur die Liebe siegen kann
gegen das Böse mit eisener Kraft,
gegen das Dunkel der Welt
Du hast die Kraft, bei jedem Stoß wirst du kämpfen - erbarmungslos.
Gegen die Mächte und gegen
das Schlechte der Welt.